Home / Mimi Kara N2 Grammar / Mimi Kara N2 Grammar: からいうと/いえば/いって kara iu to / ieba / itte

Mimi Kara N2 Grammar: からいうと/いえば/いって kara iu to / ieba / itte

55. ~ からいうと/いえば/いって kara iu to / ieba / itte
からすると/すれば/して kara suru to / sureba / shite
から見ると/見れば/見て kara miru to / mireba / mite

How to use:
N + からいうと/いえば/いって

N + からすると/すれば/して

N + から見ると/見れば/見て

Meaning 1: Based on the stance of ~then

Example sentences:

からすれば門限があれば安心だろうが、子供の立場からいえばそれは不自由だ。
From the parents’ perspective, setting a curfew will make them feel more secure, but from the children’s perspective, it’s very inconvenient.

消費者からすると値段は安ければ安いほどいい。
For consumers, the lower the price, the better.

から見ると、社長はまるで独裁者のようだ。
From what I see, the director looks like a dictator.

Meaning 2: In terms of ~ then

Example sentences:

収入から言えば今の仕事のほうがよいが、将来性を考えて転職することにした。
In terms of income, my current job is better, but thinking about the future, I decided to change jobs.

「どちらのアニメが好きですか」「ストーリーの面白さという点から見るとA、絵の美しさという点から見ればBのほうですね」
“Which anime do you like?” “In terms of good plot, I like A better, but in terms of good drawing, I like B more”

Meaning 3: Basis for judgment

Example sentences:

この1年間の成績からすると、合格の可能性は十分にある。
Just based on the performance of the past 1 year is enough to consider whether to pass or not.

現在の景気の状態から見て、これ以上失業率が上がることはないだろう。
Based on the current economic situation, the unemployment rate will not increase further.

あの人は話し方や表現からして、どうも日本人ではないようだ。
From the way he said it or the way he said it, it didn’t seem that the person was Japanese.

私の経験から言えば、旅先では生水は飲まない方がいいです。
In my experience, you should not drink plain water in tourist areas.